2014-10-27

Janne Da Arc - HELL or HEAVEN~愛しのPsycho Breaker~ (HELL or HEAVEN~Itoshi no Psycho Breaker~)



Title: HELL or HEAVEN~Itoshi no Psycho Breaker~ (HELL or HEAVEN~愛しのPsycho Breaker~)
Artist: Janne Da Arc (ジャンヌダルク - JANNU DARUKU)
Lyrics: YASU
Song: KIYO

Album: JOKER   (Amazon.co.jp)


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English translation



2014-10-26

Rentrer en Soi - 見世物小屋 (Misemono Koya)


Title: Misemono Koya (見世物小屋)
Artist: Rentrer en Soi (リエントールアンソイ - RIENTOORU AN SOI)
Singer: Satsuki (砂月)
Lyrics: Satsuki (砂月)

Album: Rentrer En Soi   (Amazon.co.jp)


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English translation



Rentrer en Soi - 疑裸偽裸 (Gira Gira)


Title: Gira Gira (疑裸偽裸)
Artist: Rentrer en Soi (リエントールアンソイ - RIENTOORU AN SOI)
Singer: Satsuki (砂月)
Lyrics: Satsuki (砂月)

Album: Rentrer En Soi   (Amazon.co.jp)


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English translation



2014-04-09

RegaSound (ft らむだーじゃん) - クリスタルレイン (Crystal Rain)


Circle: RegaSound
Album: Valkyris
Vocals: Rumdarjun (らむだーじゃん)


  • As this translation is a first version, I request you to not yet use this in video's or websites for the moment. I'll take away this text when I am happy with my translation. It is not 'wrong' as much as I don't like the English phrasing I used...


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-03-09

聖smiley学園 (Sei Smiley Gakuen) (ft らむだーじゃん) -月の傷跡 (Tsuki no Kizuato)

http://www.xiami.com/song/1770199990?spm=a1z1s.3521865.23309997.79.xSF9Cl

CD / Project:  Sei Smiley Gakuen ((聖Smiley学園 - Translates to: Saint Smiley Academy)
Song / Arrangement: Shimamaki Kazuhito (島牧和人)
Vocals: Rumdarjun (らむだーじゃん)


The Smiley Gakuen Project is a series of CDs which focuses on popular utaite and mixes short drama tracks with songs. Each CD has a few different utaite listed.

This track is the seventh track of "Sei Smiley Gakuen ~Version Bunkei~ Vol. 2" (聖Smiley学園~Ver. 文系~ Vol. 2)


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-02-28

FAULHEIT (ft IA & Gumi) - 少女と黒猫はハロウィンの夜に (Shojo to Kuroneko wa Halloween no Yoru ni)



Artist: FAULHEIT
Lyrics, composition, arrangement: ORYO
Video and image: Ohagi (おはぎ)
Sung: IA & GUMI

The comment on the original Nico Nico Douga video was:
ハッピーハロウィン!FAULHEIT(ORYO,おはぎ)です。
かぼちゃはこの後スタッフがおいしくいただきました。
昨年のハロウィン→「クーキースプーキー・パレード

Happy Halloween! FAULHEIT (ORYO, Ohagi) here.
The staff gobbled up the pumpkin afterwards.
Last year's Halloween -> "Kooky Spooky Parade"
The song is for 2013. The translated lyrics for the 2012 Halloween song can be found here.

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-02-22

マチゲリータ (Machigerita) - Spell of Hallows

A shorter version as Halloween 2013 upload, using Vocaloid to sing the words.

As usual, everything by Machigerita.

The comment on the original Nico Nico Douga post was:
マチゲリータだよ!(´◉‿ゝ◉`)
当初の予定では今年はハロウィン曲をアップしないという事にしていたのですが、11/20日発売のマチゲ歌唱アルバム「マチゲ箱」の為に書き下ろしたハロウィン楽曲とイラストをせっかくなのでワンコーラス分VOCALOIDでアップロードする事にしました。
今回はミク、リン、レン、ルカ、KAITO(V3)さんたちを使用。「マチゲ箱」には本人歌唱フルバージョンが収録されます。

Machigerita here!
I originally intended to not do a Halloween song this year, but because I already wrote a Halloween song for my upcoming album MachigeBako -on sale the 20th of November- I decided to upload one course sung by Vocaloids.
I used Miku, Rin, Len, Luka and Kaito (V3) this time around. On MachigeBako the full version will be present, sung by myself.


The full song is the tenth track on his CD "MachigeBako" (マチゲ箱).

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation




FAULHEIT (ft Gumi) - クーキースプーキ・パレード (Kooky Spooky Parade)


Artist: FAULHEIT
Lyrics, composition, arrangement: ORYO
Video and image: Ohagi (おはぎ)
Sung:V3 GUMI (Native/Whisper/Power/Sweet/Adult)


The comment accompanying the original video on Nico Nico Douga on 31 October, 2012 was:

ハッピーハロウィン。FAULHEIT(ORYO&おはぎ)です。
GUMI「トリック・オア・トリート」
おはぎ「トリックで」
ORYO「トリックで」
続編「少女と黒猫はハロウィンの夜に

Happy Halloween! FAULHEIT (ORYO & Ohagi) here.
GUMI: "Trick or Treat!"
Ohagi: "Trick please."
ORYO: "Trick please."
Sequel song: 'A girl and a black cat on Halloween night'
This is FAULHEIT's 2012 Halloween song. The translated lyrics for the sequel can be found here.

The song is the tenth track of their 3rd album: "Arlequin". (Buy at とらのあな)

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-02-01

茶太 (Chata) - Spica

Skip to 3.14s for a preview of the song.


Song: Chata (茶太)
Lyrics/Composition: Hinata Sora (日向そら)
Arrangement: Dani


Sixth track on the album 3rd album by doujin group HUMMING LIFE: "マージナルブレンド" (Marginal Blend) (As the CD was sold on Comic Market 83 and all copies have sold out, this link is not to amazon, but to the group's homepage)



歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



茶太 (Chata) - ウソ (Uso)


Song/Lyrics: Chata (茶太)
Composition/Arrangement: onoken

Sixth track on the album "AHEAD - TEAM LEVIATHAN CHRONICLE"


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-01-23

hiro' - 44 ~God's Lonely Man~

Rock-ish tune. Arrangement, lyrics, song, everything (except for the image) by hiro'.

Originally sung by Gakupo. hiro' wrote on his blog:
僕が何十回、何百回と見ている映画「タクシードライバー」の主人公についてです。
44マグナムについては、「ダーティハリー」の影響もあって憧れが強いのかもしれません。
曲と合わさって、淋しげな感じ、空虚な感じが出せていればいいなぁと思っています。

This is about the protagonist of the movie "Taxi Driver", a movie I've seen a million times now. The 44 magnum probably became a desirable object because of "Dirty Harry"...
Matching the lyrics with the tune, I hoped to create a lonely, empty feeling.

You can listen to the vocaloid version here (YT video).


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation



2014-01-21

hiro' - 夢の後 (Yume no Ato)

Acoustic guitar-tune. Lyrics, song, music, everything by hiro'.


This song can be found on the CD "Stella", that contains 10 songs all composed and sung by hiro'. The CD is available on amazon (jp), among other places.

Originally sung by Luka, hiro' said on his blog (back in 2012):
今回の曲は、アナログサウンド(アコギ)にデジタルヴォイス(ボカロ)というコンセプトの作品です。
『夢の後』という曲は自分の事を書いている歌詞で思い入れが物凄く強いので、僕が歌ったら感情を込めすぎてしまうのは明白なので、あっさり歌わせているこの形くらいがリスナー的には聴きやすいのかも、と思ったりもします。

This tune is written with the idea of mixing analogue (acoustic guitar) with digital (Vocaloid). The lyrics to "after the dream" are laden with personal sentiments, so it is obvious that when I sing it I'll put in too much emotion, so I thought this version would be easier on the listener's ears.

The song later appeared in Karaoke-boxes all over the country and hiro' decided to sing it himself, which is the video above. For the Vocaloid version, click here (YT vid).


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation


2014-01-20

hiro' - 静寂の音 (Seijaku no Oto)



Song, lyrics, tune, everything by hiro'

The band-edition of this song can be found on the CD "Stella", that contains 10 songs all composed and sung by hiro'. The CD is available on amazon (jp), among other places.


About the song, hiro' wrote on his blog:
(...) 周りの景色がモノクロになり、しゃべり声も物音もなくなり、目の前が真っ白に輝いて、無の音「静寂の音」が聴こえる時がテーマです。(...)歌詞の解釈は僕の言う以外に捉えてもらってもいいんですが、僕的には、「光の中で手探りしても結局誰ともつながれない、孤独の闇を切り裂いてもそこにはまた孤独があるだけ」という感じです。

The theme is the moment when the surroundings become monochrome, all voices and sounds disappear, everything in front of ones eyes become a bright white and in the sound of nothingness you can hear "the sound of silence".
(...) One can interpret the lyrics any way other then how I explain them, but for me personally they hold the following meaning: "even when groping around in the light, in the end one cannot connecting to anyone. Even when cutting through the darkness of loneliness, there still is only loneliness beyond that."


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation


Project announcement - New Drama CD Project "Warumono (warai) series" + Preview


On my Drama CD blog I am working on the Warumono (warai) series (わるもの(笑)シリーズ), which I dubbed "Bad guys (lol) series", consisting of two CDs:
1) Wataru Seken wa Oni Darake (渡る世間は鬼だらけ) released October 22, 2011
2) Ookami wa Tsurai yo  (狼はつらいよ) released October 26, 2011

The series takes three well known stories with a common "bad guy" and retells the them in a completely different, and generally quite humorous, way.

The first CD tells three stories where the bad guy is an Oni, a Japanese Ogre like creature.
- Momotarou
- Issun Boushi
- Original story with hint to Kobutori Ojiisan

The voice actors for the this CD are:
- Fujiwara Keiji (藤原啓治)
- Okiayu Ryoutarou (置鮎龍太郎)
- Konishi Katsuyuki (小西克幸)
- Sakurai Takahiro (櫻井孝宏)


The second CD tells three stories about the big bad wolf.
- Little Red Riding Hood
- The Wolf and the Seven Young Kids
- The Three Little Pigs

The voice actors for the this CD are:
- Shimono Hiro (下野紘)
- Yoshino Hiroyuki (吉野裕行)
- Yasumoto Hiroki (安元洋貴)
- Yasumura Makoto (保村真)


You can buy the CDs here
1)    animate  amazon (jp)
2)    animate  amazon (jp)

I intend to have the first story of the first CD out on my Drama CD blog around the beginning of February. You can listen to / read a preview below the cut.


Of course, the Story of 365 Days project will still be updated daily.


~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~

Preview "Wataru Seken wa Oni Darake"   ・   Preview "Ookami wa Tsurai yo"


2014-01-15

hiro' - アナザー:怒りと慈愛の子 (Another: Ikari to Jiai no Ko)



NicoNico version here.


This song is written and sung by hiro' and is the male version for his Vocaloid Original "Ikari to Jiai no Ko" (click link for the official youtube video with accuate English subtitles).

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation


2014-01-04

マチゲリータ (Machigerita) - ぼくのうた (Boku no Uta)



Machigerita got signed under Frontier Works and released the album "マチゲ箱" (MachigeBako - Machigerita Box) on November 20th 2013.

On the NicoNico page of the song, Machigerita posted the following comment:
マチゲリータです。「ぼくのうた」です。ノンフィクションです。

Machigerita here. This is "my song". It is non-fiction.

This song is the first track of the album.

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation ・ In-video text


2014-01-01

明けましておめでとう~ + Project Announcement "Voice Calendar; Story of 365 Days"

A Happy New Year to one and all!

Over the past year, this blog has been receiving a few more hits. Thank you!
I'm still updating my LiveJournal, and I'm still in the process of moving the translations I am completely happy with to this blog.

Also, as a New Year's resolution, I decided to start a daily project. Don't worry, I'll keep translating lyrics when I feel like doing so or when someone requests them. I just want to introduce a little bit of Japanese culture as well.

So, what's this new project?


It's the translation of a drama CD series; "Voice Calendar, Story of 365 Days"

To keep things orderly, I opened up a new blog for Drama CD (track) translations only, and this is where these daily posts will go. Only the intorduction and Opening track will be presented here

On the Drama CD journal I will upload the mp3 belonging to the translation. It is only for sampling purposes and will be up for 30 days only, after which I'll take the link to the mp3 down.

I'll be translating a little more freely with this series than I normally do with lyrics. feedback will be much appreciated~


General series introduction ・ Chapter One - Heart Introduction