2014-01-21

hiro' - 夢の後 (Yume no Ato)

Acoustic guitar-tune. Lyrics, song, music, everything by hiro'.


This song can be found on the CD "Stella", that contains 10 songs all composed and sung by hiro'. The CD is available on amazon (jp), among other places.

Originally sung by Luka, hiro' said on his blog (back in 2012):
今回の曲は、アナログサウンド(アコギ)にデジタルヴォイス(ボカロ)というコンセプトの作品です。
『夢の後』という曲は自分の事を書いている歌詞で思い入れが物凄く強いので、僕が歌ったら感情を込めすぎてしまうのは明白なので、あっさり歌わせているこの形くらいがリスナー的には聴きやすいのかも、と思ったりもします。

This tune is written with the idea of mixing analogue (acoustic guitar) with digital (Vocaloid). The lyrics to "after the dream" are laden with personal sentiments, so it is obvious that when I sing it I'll put in too much emotion, so I thought this version would be easier on the listener's ears.

The song later appeared in Karaoke-boxes all over the country and hiro' decided to sing it himself, which is the video above. For the Vocaloid version, click here (YT vid).


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation


-------------------------
夢の後

目覚めた僕は君を見つめた
 あふれる涙 君を抱きよせ
寝惚けた君に「...」と言った
 困ったように笑ってから一緒に泣いてくれた

君の鼓動のメロディ 僕をつつんだ
いつまでも変わらない

孤独と不安が消えなくて
 それでもあなたを幸せにしたくて
奏でつづけるメロディが
 色褪せないように夢を抱く

夢を想って君の瞳を見た
 涙のカーテンの向こう側の君
黒い瞳は...みたいに
 どこか悲しく優しく僕を見つめかえす

そうなんだ 僕の鼓動のメロディ
君と同じ速度で刻めればいい

二人の意味が消えかけて
 それでもあなたの傍にいたくて
二人奏でるハーモニーが
 未だ終わらぬ夢を見せるから

「風に消えそうなほど
 儚く透明なメロディ
いつかの君のつぶやきは
 僕らの全てで...」

孤独と不安は消えなくて
 それでもあなたを幸せにしたくて
奏でつづけるメロディが
 色褪せないように君を抱く

-------------------------

Yume no Ato

Mezameta boku wa kimi wo mitsumeta
 afureru namida  kimi wo dakiyose
Neboketa kimi ni "..." to itta
 komatta you ni waratte kara issho ni naite kureta

Kimi no kodou no MERODI  boku wo tsutsunda
Itsu made mo kawaranai

Kodoku to fuan ga kienakute
 sore demo anata wo shiawase ni shitakute
Kanade tsudzukeru MERODI ga
 iroasenai you ni yume wo daku

Yume wo omotte kimi no me wo mita
 namida no KAATEN no mukou gawa no kimi
Kuroi hitomi wa ... mitai ni
 dokoka kanashiku yasashiku boku wo mitsume kaesu

Sou nan da  boku no kodou no MERODI
Kimi to onaji sokudo de kizamereba ii

Futari no imi ga kiekakete
 sore demo anata no soba ni itakute
Futari kanaderu HAAMONII ga
 imada owaranu yume wo miseru kara

"Kaze ni kesou na hodo
 hakanaku toumei na MERODI
Itsuka no kimi no tsubuyaki wa
 bokura no subete de..."

Kodoku to fuan ga kienakute
 sore demo anata wo shiawase ni shitakute
Kanade tsudzukeru MERODI ga
 iroasenai you ni kimi wo daku

-------------------------

After the Dream

Having woken up, I was looking at you
  Overflowing tears  I held you to me
You're half asleep when I said "..." to you
 After smiling awkwardly, you cried together with me

The melody of your heartbeat  engulfed me
Never ever changing

My solitude and anxiety won't disappear
 yet I still want to make you happy
The melody that continues to play
 engulfs the dream so it won't fade away

Thinking of the dream, I looked at your eyes
 (at) The you beyond the curtain of tears
Your black eyes are like ...
 somewhat sadly, kindly, looking back at me

Yes  the melody of my heartbeat
Would do well to beat away at the same pace as yours

The meaning of the two of us is starting to fade
 yet I still want to be by your side
Because the harmony we both create
 is even now showing us an unending dream

"A melody, fleeting and fragile
 that the wind could erase it
Your murmurings someday are
 all we have..."

My solitude and anxiety won't disappear
 yet I still want to make you happy
The melody that I continue to play
 engulfs you so you won't fade away


Notes:
  1. Continues to play / Kanade tsudzukeru - I am assuming it should be "that I continue to play", and that is what I used in the final lines, but in the beginning it could also be "we". I opted for the safe route and left the active agent out.
  2. Create / Kanaderu - In the sense of creating a song, a melody, as the base meaning of "kanaderu" is "to play an instrument". 

No comments:

Post a Comment