2014-02-22

マチゲリータ (Machigerita) - Spell of Hallows

A shorter version as Halloween 2013 upload, using Vocaloid to sing the words.

As usual, everything by Machigerita.

The comment on the original Nico Nico Douga post was:
マチゲリータだよ!(´◉‿ゝ◉`)
当初の予定では今年はハロウィン曲をアップしないという事にしていたのですが、11/20日発売のマチゲ歌唱アルバム「マチゲ箱」の為に書き下ろしたハロウィン楽曲とイラストをせっかくなのでワンコーラス分VOCALOIDでアップロードする事にしました。
今回はミク、リン、レン、ルカ、KAITO(V3)さんたちを使用。「マチゲ箱」には本人歌唱フルバージョンが収録されます。

Machigerita here!
I originally intended to not do a Halloween song this year, but because I already wrote a Halloween song for my upcoming album MachigeBako -on sale the 20th of November- I decided to upload one course sung by Vocaloids.
I used Miku, Rin, Len, Luka and Kaito (V3) this time around. On MachigeBako the full version will be present, sung by myself.


The full song is the tenth track on his CD "MachigeBako" (マチゲ箱).

歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation




------------------------

Spell of Hallows

幕開けを祝福するような骸骨の声が聞こえる。
紫の魔法陣が浮かび上げるパレード。

煌びやかな余興、処刑された妖精の命。
拍手喝采の広場に甘い香りが立ち込める。

ルリルリララ、ルリルリララ。
呪いの言葉。

ルリルリララ、ルリルリララ。
救いなど無い。

誰も恐れ慄く、我らはハロウズ。

「さあさこちらへ来てダンスを踊らないか」

強欲な晩餐の見世物、弱った貧民

歯向かった彼らの末路は酷い物だった。
真っ黒な棘付きブーツで頭を潰された。

― シニタクナイナラワレニシタガエ ―
― カミノヨウニアガメマツレ ―
― クモツヲササゲルダケデハナク、カラダサエモワレニササゲ ―
― チュウセイヲシカッタナラ、ワレノメヲミツメナガラ、コウ、イエ ―

「ルリルリララ」

ルリルリララ、ルリルリララ。
呪いの言葉。

ルリルリララ、ルリルリララ。
総てを包んでいく恐怖。

誰も恐れ慄く、我らはハロウズ。

----------------------

Spell of Hallows

Makuake wo shukufuku suru you na gaikotsu no koe ga kikoeru
Murasaki no mahoujin ga ukabi agaru PAREEDO

Kirabiyaka na yokyou, shokei sareta yousei no inochi
Hakushu kassai no hiroba ni amai kaori ga tachikomeru

LULILULILALA, LULILULILALA
Noroi no kotoba

LULILULILALA, LULILULILALA
Sukui nado nai

Dare mo ga osore ononoku, warera wa HAROUZU

"Saa sa kochira e kite DANSU wo odorani ka?"

Gouyoku na bansan no misemono, yowatta hinmin

Hamukatta yatsura no matsuro wa hidoi mono datta
Makkuro na togetsuki BUUTSU de atama wo tsubusareta

- SHINITAKUNAI NARA WARE NI SHITAGAE -
- KAMI NO YOU NI AGAME MATSURE -
- KUMOTSU WO SASAGERU DAKE DE WA NAKU, KARADA SAE MO WARE NI SASAGE -
- CHUUSEI WO CHIKATTA NARA, WARE NO ME WO MITSUME NAGARA, KOU, IE -

"LULILULILALA, LULILULILALA"

LULILULILALA, LULILULILALA
Noroi no kotoba

LULILULILALA, LULILULILALA
Subete wo tsutsunde iku kyoufu

Dare mo ga osore ononoku, warera wa HAROUZU

----------------------


Spell of Hallows

A gravel voice that seems to bless the rising of the curtain
On a parade rising to the surface from a purple magic square

It's a gaudy spectacle, a fairy's execution
A sweet smell spreads over the open square filled with applause

Lulilulala, lulilulala
Curse words

Lulilulala, lulilulala
There is no salvation

Feared to the bone by everyone, we are the Hallows

"Come come, won't you come here and dance?"

The entertainment of an avaricious dinner; weakened paupers

Opposing as they were, their fates were horrible
Their heads smashed in with black thorned boots

- If.you.do.not.want.to.die.then.bow.down.to.me -
- Worship.me.like.a.god -
- Do.not.merely.bring.offerings.but.offer.even.your.body.to.me -
- If.you.have.vowed.your.loyalty.then.look.into.my.eyes.like.this.and.say -

"Lulilulala, lulilulala"

Lulilulala, lulilulala
Curse words

Lulilulala, lulilulala
An all encompassing fear

Feared to the bone by everyone, we are the Hallows



Notes:
  • The Japanese lyrics suggest each line is a sentence on its own, but I decided to translate a little more freely, combining lines to somewhat smooth sentences.
  1. A fairy's execution / Shokei sareta yousei no inochi - Literally: "The life (energy) of an executed fairy." However, as the next line is about how a sweet smell spreads over the area, I am assuming the execution just took place.
  2. Feared to the bone by everyone / Dare mo ga osore ononoku - More literal would be: "Everyone shakes in fear because of us"
  3. Fates / Matsuro - In the sense of "they met their fate", "the end of their lives", etc.

No comments:

Post a Comment