2015-04-12

Pulse Factory - RUN'nVISTA



Official site here
Band consists of: Nobu (vocal), Masaki (guitar), Yussan (guitar), Katsutoshi (Bass) and G2 (Drum).

Music: Yussan
Lyrics: Masaki
Sung: Nobu

Song: RUN'nVISTA

This song was handed out as a live freebie. Luckily both song and lyrics are on the band's official youtube.


歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation


-------------------------

Pulse Factory - RUN'nVISTA

夢の途中 終着点は 見えない
この場所から 振り返れば
いい事ばかり ではなかったんだな

蔑む様な目で言われた 「アイドルみたいだね」と
舌打ち混じり本音達を 呑み込み続けてきた

今此処で言えることは
確かに築いてきた日々を無駄な事だと笑い
御託並べるだけ
そんな奴等に何が分かるだろう

いつかの自分には まだ負けたくないよな You know it
だったらやれんだろう すべて自分次第だ

ルララ ルララ 君が歌えば
ルララ ルララ 何かが変わる
ルララ ルララ そんな気がするんだよ

ああだこうだ 言われるよな 良く知りもしないでさ
ただ野次を飛ばしたいだけの 外野は気にしなくていい

誰が決めたんだかも わからない正解より
自分が描く安い未来の 不確かな希望を

求め続けていくんだろう いまさら逃げれやしないから
だったら負けんなよ 俺が背中押すから

ルララ ルララ 君と歌えば
ルララ ルララ きっと笑える
ルララ ルララ そんな気がするんだよ

いつかの自分には 勝ち続けていたいよな
君にはこの音が ある事忘れないでね

ルララ ルララ 見たこともない
ルララ ルララ 景色を観よう
ルララ ルララ ずっと先も

ルララ ルララ 君が歌えば
ルララ ルララ 何かが変わる
ルララ ルララ そんな気がしてんだよ


-------------------------

Pulse Factory - RUN'nVISTA

Yume no tochuu shuuchakuten wa mienai
Kono basho kara furikaereba
Ii koto bakari de wa nakatta n da na

Sagesumu you na me de iwareta "AIDORU mitai da ne" to
Shitauchi majiri honne tachi wo nomikomi tsudzukete kita

Ima koko de ieru koto wa
Tashika ni kuzuita hibi wo muda na koto da to warai
Gotaku naraberu dake
Sonna yatsura ni nani ga wakaru darou

Itsuka no jibun ni wa mada maketakunai yo na You know it
Dattara yare n darou subete jibun shidai da

LULALA LULALA Kimi ga utaeba
LULALA LULALA Nanika ga kawaru
LULALA LULALA Sonna ki ga suru n da yo

Aa da kou da iwareru yo na you shiri mo shinaide sa
Tada yaji wo tobashitai dake no gaiya wa ki ni shinakute ii

Dare ga kimeta n da kamo wakaranai seikai yori
Jibun ga egaku yasui mirai no futashika na kibou wo

Motome tsudzukete iku n darou ima sara nigereya shinai kara
Dattara maken na yo ore ga senaka osu kara

LULALA LULALA Kimi to utaeba
LULALA LULALA Kitto waraeru
LULALA LULALA Sonna ki ga suru n da yo

Itsuka no jibun ni wa kachitsudzukute itai yo na
Kimi ni wa kono oto ga aru koto wasurenaide ne

LULALA LULALA Mita koto mo nai
LULALA LULALA Keshiki wo miyou
LULALA LULALA Zutto saki mo

LULALA LULALA Kimi ga utaeba
LULALA LULALA Nanika ga kawaru
LULALA LULALA Sonna ki ga shite n da yo


-------------------------

Pulse Factory - RUN'nVISTA

In the middle of the dream, you cannot see the end point
When you turn and look back from this place
There weren't only good things

Being told with eyes full of disdain "You are just like an idol"
I continued to swallow down my true feelings mixed in tongue-clicking

What I can now say here is
People who laugh, saying that the days you build up are useless
People who only spew pretentious talk
What do those people really know?

You don't want to lose just yet from the self of someday, right? You know it
In that case go for it! Everything is in your own hands

Lulala Lulala When you sing
Lulala Lulala Something will change
Lulala Lulala I have such a feeling

Being told you should do things like this or that Without really understanding it
You don't need to pay attention to outsiders who only intend to jeer

Rather than an unclear correct path that someone may have decided upon
One's uncertain hopes for a simple future of one's own creation

You'll continue to desire that, right? After all this time, you won't run away, right?
Then don't give up I'll keep pushing you onwards

Lulala Lulala When singing with you
Lulala Lulala We'll certainly be able to smile
Lulala Lulala I have such a feeling

You want to keep on winning from the self of someday right?
Don't forget that you have this sound in you

Lulala Lulala Let's watch
Lulala Lulala A yet unseen scenery
Lulala Lulala From hereon onwards too

Lulala Lulala When you sing
Lulala Lulala Something will change
Lulala Lulala I am having such a feeling


Notes:
  • I decided to transcribe ルララ as Lulala, rather than the Rurara which I would normally use. It just made more sense to do it like this.
  1. Mienai kono basho kara / cannot see (...) from this place - "Place" in the figurative sence (such as 'point in time'). Also, based on the way it is sung, this line can be interpreted in a way that he is currently standing on a point that he could not previously see.
  2. Honne tachi wo nomikomi tsudzukete kita / I continued to swallow down my true feelings - It is not sure if this is "I", "we" or "you". I'll leave it to your interpretation.
  3. Tashika ni kuzuita hibi / The days you build up - The steps you took to come where you are now, (intentionally) spending your days in a way you think is useful for where you want to end up.
  4. Mita koto mo nai (...) Keshiki wo miyou / Let's watch (...) A yet unseen scenery - Due to Japanese grammar, I switched the two lines. "Mita koto mo nai" means "a yet unseen" and "keishiki wo miyou" is "let's watch a scenery".

No comments:

Post a Comment