This song can be found on the CD "Stella", that contains 10 songs all composed and sung by hiro'. The CD is available on amazon (jp), among other places.
Originally sung by Luka, hiro' said on his blog (back in 2012):
今回の曲は、アナログサウンド(アコギ)にデジタルヴォイス(ボカロ)というコンセプトの作品です。
『夢の後』という曲は自分の事を書いている歌詞で思い入れが物凄く強いので、僕が歌ったら感情を込めすぎてしまうのは明白なので、あっさり歌わせているこの形くらいがリスナー的には聴きやすいのかも、と思ったりもします。
This tune is written with the idea of mixing analogue (acoustic guitar) with digital (Vocaloid). The lyrics to "after the dream" are laden with personal sentiments, so it is obvious that when I sing it I'll put in too much emotion, so I thought this version would be easier on the listener's ears.
The song later appeared in Karaoke-boxes all over the country and hiro' decided to sing it himself, which is the video above. For the Vocaloid version, click here (YT vid).
歌詞 (Japanese Lyrics) ・ Romaji ・ English Translation
-------------------------
夢の後
目覚めた僕は君を見つめた
あふれる涙 君を抱きよせ
寝惚けた君に「...」と言った
困ったように笑ってから一緒に泣いてくれた
君の鼓動のメロディ 僕をつつんだ
いつまでも変わらない
孤独と不安が消えなくて
それでもあなたを幸せにしたくて
奏でつづけるメロディが
色褪せないように夢を抱く
夢を想って君の瞳を見た
涙のカーテンの向こう側の君
黒い瞳は...みたいに
どこか悲しく優しく僕を見つめかえす
そうなんだ 僕の鼓動のメロディ
君と同じ速度で刻めればいい
二人の意味が消えかけて
それでもあなたの傍にいたくて
二人奏でるハーモニーが
未だ終わらぬ夢を見せるから
「風に消えそうなほど
儚く透明なメロディ
いつかの君のつぶやきは
僕らの全てで...」
孤独と不安は消えなくて
それでもあなたを幸せにしたくて
奏でつづけるメロディが
色褪せないように君を抱く
-------------------------
Yume no Ato
Mezameta boku wa kimi wo mitsumeta
afureru namida kimi wo dakiyose
Neboketa kimi ni "..." to itta
komatta you ni waratte kara issho ni naite kureta
Kimi no kodou no MERODI boku wo tsutsunda
Itsu made mo kawaranai
Kodoku to fuan ga kienakute
sore demo anata wo shiawase ni shitakute
Kanade tsudzukeru MERODI ga
iroasenai you ni yume wo daku
Yume wo omotte kimi no me wo mita
namida no KAATEN no mukou gawa no kimi
Kuroi hitomi wa ... mitai ni
dokoka kanashiku yasashiku boku wo mitsume kaesu
Sou nan da boku no kodou no MERODI
Kimi to onaji sokudo de kizamereba ii
Futari no imi ga kiekakete
sore demo anata no soba ni itakute
Futari kanaderu HAAMONII ga
imada owaranu yume wo miseru kara
"Kaze ni kesou na hodo
hakanaku toumei na MERODI
Itsuka no kimi no tsubuyaki wa
bokura no subete de..."
Kodoku to fuan ga kienakute
sore demo anata wo shiawase ni shitakute
Kanade tsudzukeru MERODI ga
iroasenai you ni kimi wo daku
-------------------------
After the Dream
Having woken up, I was looking at you
Overflowing tears I held you to me
You're half asleep when I said "..." to you
After smiling awkwardly, you cried together with me
The melody of your heartbeat engulfed me
Never ever changing
My solitude and anxiety won't disappear
yet I still want to make you happy
The melody that continues to play
engulfs the dream so it won't fade away
Thinking of the dream, I looked at your eyes
(at) The you beyond the curtain of tears
Your black eyes are like ...
somewhat sadly, kindly, looking back at me
Yes the melody of my heartbeat
Would do well to beat away at the same pace as yours
The meaning of the two of us is starting to fade
yet I still want to be by your side
Because the harmony we both create
is even now showing us an unending dream
"A melody, fleeting and fragile
that the wind could erase it
Your murmurings someday are
all we have..."
My solitude and anxiety won't disappear
yet I still want to make you happy
The melody that I continue to play
engulfs you so you won't fade away
Notes:
- Continues to play / Kanade tsudzukeru - I am assuming it should be "that I continue to play", and that is what I used in the final lines, but in the beginning it could also be "we". I opted for the safe route and left the active agent out.
- Create / Kanaderu - In the sense of creating a song, a melody, as the base meaning of "kanaderu" is "to play an instrument".
No comments:
Post a Comment